СОВМЕСТНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ЯПОНИИ
С 13 по 19 октября 1956 года в Москве состоялись переговоры между Делегациями
Союза Советских Социалистических Республик и Японии.
Со стороны Союза Советских Социалистических Республик в переговорах приняли
участие:
(следуют фамилии членов делегации СССР).
Со стороны Японии в переговорах участвовали:
(следуют фамилии членов делегации Японии).
В ходе переговоров, проходивших в обстановке взаимопонимания и сотрудничества,
состоялся широкий и откровенный обмен мнениями по вопросам взаимоотношений между
Союзом Советских Социалистических Республик и Японией. Союз Советских
Социалистических Республик и Япония полностью согласились, что восстановление
дипломатических отношений между ними будет служить развитию взаимопонимания и
сотрудничества между обоими государствами в интересах мира и безопасности на
Дальнем Востоке.
В результате этих переговоров между Делегациями Союза Советских Социалистических
Республик и Японии было достигнуто соглашение о нижеследующем:
1.Состояние войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией
прекращается со дня вступления в силу настоящей Декларации, и между ними
восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения.
2.Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией восстанавливаются
дипломатические и консульские отношения. При этом имеется в виду, что оба
государства незамедлительно обменяются дипломатическими представителями в ранге
Посла, а вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР и
Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.
3.Союз Советских Социалистических Республик и Япония подтверждают, что они в
своих отношениях будут руководствоваться принципами Устава Организации
Объединённых Наций, в частности нижеследующими принципами, изложенными в статье
2 этого Устава:
а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не
подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость;
б) воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силы или ее применения
как против территориальной неприкосновенности или политической независимости
любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями
Организации Объединенных Наций.
СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51 Устава Организации
Объединенных Наций, каждое из государств имеет неотъемлемое право на
индивидуальную или коллективную самооборону.
СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или косвенно во внутренние
дела друг друга по любым мотивам экономического, политического или
идеологического характера.
4.Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу Японии о принятии
ее в члены Организации Объединенных Наций.
5.Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик японские граждане
со вступлением в силу настоящей Совместной Декларации будут освобождены и
репатриированы в Японию.
Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то СССР, по просьбе
Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.
6.Союз Советских Социалистических Республик отказывается от всех репарационных
претензий к Японии.
СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий соответственно со стороны
своего государства, его организаций и граждан к другому государству, его
организациям и гражданам, возникших в результате войны с 9 августа 1945 года.
7.Союз Советских Социалистических Республик и Япония соглашаются в возможно
короткий срок вступить в переговоры о заключении договоров или соглашений для
того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области
торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.
8.Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана
между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией и Соглашение между
Союзом Советских Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при
спасании людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая 1956 года,
вступят в силу одновременно со вступлением в силу настоящей Совместной
Декларации.
Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в сохранении и рациональном
использовании природных ресурсов рыбы и других морских биологических ресурсов,
СССР и Япония будут в духе сотрудничества принимать меры в целях сохранения и
развития рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли рыбы в
открытом море.
9.Союз Советских Социалистических Республик и Япония согласились на продолжение
после восстановления нормальных дипломатических отношений между Союзом Советских
Социалистических Республик и Японией переговоров о заключении Мирного Договора.
При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям
Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии
островов Хабомаи и острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих
островов Японии будет произведена после заключения Мирного Договора между Союзом
Советских Социалистических Республик и Японией.
10.Настоящая Совместная Декларация подлежит ратификации. Она вступит в силу в
день обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами должен
быть произведен в возможно более короткий срок в Токио.
В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся уполномоченные подписали
настоящую Совместную Декларацию.
Составлена в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
Москва, 19 октября 1956 года.
(Подписи)
Ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 8 декабря 1956 г.;
Правительством Японии - 8 декабря 1956 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в г.Токио 12 декабря 1956 г.
"Ведомости Верховного Совета СССР", 1956 г., № 24